PARA VOCÊ ENCONTRAR O QUE ESTÁ PROCURANDO

sexta-feira, 24 de janeiro de 2020

Willie Williams explica como eram feitas as legendas de tradução dos discursos de Bono nos shows da turnê 360°


Do diário de Willie Williams - Setembro de 2010 - San Sebastian

Era para ser uma manhã normal de apenas levantar, arrumar as malas e ir para o aeroporto, mas recebi uma ligação de Dec (Declan Gaffney) por volta das dez horas da manhã para dizer que, se eu pudesse ir para a big house imediatamente, ele teria uma hora ou mais para trabalhar. Ainda estamos trabalhando em uma introdução para "City Of Blinding Lights", pois nunca terminamos o processo antes que ele fosse arrastado de volta ao estúdio de gravação.
Juntei meus pertences e pulei em um táxi. Eu disse ao motorista o nome do nosso vilarejo de destino e ele partiu. São cerca de quarenta minutos de carro e, quando nos aproximamos, o motorista pediu um endereço mais específico. Assegurei-lhe que lhe daria instruções e, ao nos aproximarmos da entrada, falei com ele e o carro parou. Quando fui pagá-lo, o motorista se virou com os olhos arregalados: "é a residência de Bono!" Tentei parecer francamente indiferente, paguei e saí.
Como prometido, Dec e eu tivemos uma hora para trabalhar antes que o grupo partisse para o aeroporto e peguei uma carona. O Air 360 voou de Nice para Biarritz, com mais 30 minutos de carro pela fronteira espanhola com San Sebastian. Choveu e você ainda podia sentir a umidade na atmosfera. A equipe teve uma série de carrega e descarrega sob condições torrenciais.
Havia algo horrível, um cheiro cada vez maior do que parecia ser aquela combinação de repolho podre e esgoto aberto. No horário do show e, na posição do mix, um vento da morte soprava diretamente em nossos rostos. Não consigo imaginar de onde vinha, mas só podia imaginar que havia uma estação de esgoto ao lado do estádio. Ou possivelmente dentro do estádio. Foi absolutamente horrível, a ponto de encontrar um par extra de protetores de ouvido e enfiá-los no nariz. Eu só esperava que não fosse tão ruim no palco, embora felizmente não parecesse desanimar o público.
Além do cheiro, houve alguns outros momentos surpreendentes durante o show. Na maioria dos países europeus, apresentamos legendas de tradução quando Bono fala com o público. Isso é realizado por um par de tradutores, alguém que ouve e traduz verbalmente para o companheiro que digita o mais rápido possível. Isso foi realizado com graus variados de sucesso ao longo da turnê, mas pelo menos é um gesto. Os tradutores de hoje à noite (por isso fui levado a acreditar) eram ingleses e compreendo que é um show de alta pressão realizado em circunstâncias altamente incomuns, mas a certa altura parecia ter tropeçado em algum tipo de vórtice de confusão de idiomas. No início de "MLK", esse pobre sujeito começou a digitar legendas em inglês, essencialmente apenas uma versão fragmentada do que Bono estava dizendo, em inglês. Eu quase joguei algo nele, mas felizmente ele percebeu que tinha o chip errado dentro.
Comentários
0 Comentários

Nenhum comentário:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...