Do álbum 'POP', de 1997 Ninguém mais aqui, baby
Nobody else here, baby
Ninguém aqui para culpar
No one here to blame
Ninguém para apontar o dedo
No one to point the finger
É só você, eu e a chuva
It's just you and me and the rain
Ninguém mandou você fazer isso
Nobody made you do it
Ninguém colocou palavras na sua boca
No one put words in your mouth
Ninguém aqui recebendo ordens
Nobody here taking orders
Quando o amor tomou um trem em direção ao sul
When love took a train heading south
É o cego conduzindo a loira
It's the blind leading the blond
É a coisa, é a coisa de músicas country.
It's the stuff, it's the stuff of country songs
Ei, e se Deus enviar seus anjos
Hey, if God will send his angels
E se Deus enviar um sinal
And íf God will send a sign
E se Deus enviar seus anjos
And if God will send his angels
Tudo ficaria bem?
Would everything be alright
Deus tem tirado o seu telefone do gancho, querida
God has got his phone off the hook, babe
Ele mesmo atenderia se pudesse
Would he even pick up if he could
Tem um tempo desde que vimos que aquela criança
It's been a while since we saw that child
Tem andado ao redor desta vizinhança.
Hanging 'round this neighborhood
Você vê sua mãe negociando em uma porta
You see his mother dealing in a doorway
Vê o Papai Noel com uma tigela de esmola.
See Father Christmas with a begging bowl
E os olhos da irmã de Jesus são uma bolha
And Jesus sister's eyes are a blister
A rua central nunca pareceu tão vazia
The High Street never looked so low
É o cego conduzindo a loira
It's the blind, leading the blond
São os guardas contribuindo para os contras.
It's the cops collecting for the cons
Então, onde está a esperança, e onde está a fé
So where is the hope and where is the faith
E o amor..... o que você diz para mim
And the love...what's that you say to me
O amor... acende a sua árvore de Natal
Does love...light up your Christmas Tree
No próximo minuto estaremos soprando um pavio
The next minute your blowing a fuse
E a central de desenhos se transforma em notícia
And the cartoon network* turns into the news
Se Deus enviar seus anjos
If God will send his angels
E se Deus enviar um sinal
And if God will send a sign
E se Deus enviar seus anjos
And if God will send his angels
Onde nós vamos?
Where do we go
Onde nós vamos?
Where do we go
Jesus nunca me deixa para baixo
Jesus never let me down
Você sabe, Jesus costumava me mostrar a pontuação
You know Jesus used to show me the score
Então eles puseram Jesus no showbiz
Then they put Jesus in show business
Agora está difícil para chegar à porta (anjo)
Now it's hard to get in the door (angel)
É a coisa , é a coisa de músicas country
It's the stuff, it's the stuff of country songs
Mas acho que era alguma coisa para seguir
But I guess it was something to go on
Se Deus mandar seus anjos
If God will send his angels
Certeza que poderia usá-los aqui e agora
Sure could use them here right now
Bem, se Deus pudesse enviar seus anjos
Well if God would send his angels
(E talvez eu não queira minha vida)
(And I might not want my life)
(Eu quero meu amor, sinto minha alma) Então, onde nós vamos?
(I want my lover feel my soul) / So where do we go?
(E eu quero o meu amor e eu)
(And I want my love and I)
(E eu quero me sentir sozinho) / Então, onde nós vamos?
(And I want to feel alone) / So where do we go?
Como?
How?
*Cartoon Network: canal de TV que transmite desenhos animados.
A OUTRA VERSÃO:
A versão single da canção, encontrada no single lançado pelo U2 em 1997 e também na trilha sonora do filme 'Cidade Dos Anjos' de 1998, traz um trecho diferente no final da canção, além de uma alteração na ordem da letra em comparação à versão do álbum 'POP'. A parte que se inicia com 'But I guess it was something to go on' é cantada antes do trecho 'So where is the hope and where is the faith'. E isso tem explicação: na versão do álbum, logo após a frase 'But I guess it was something to go on' a canção estranhamente perde o ritmo ao ir para o refrão novamente, quando claramente este trecho tinha que continuar em uma crescente juntamente com melodia.
Então quando a banda retrabalhou a canção sem toda aquela pressa para entregar o álbum para a gravadora, este pedaço foi corrigido.
O trecho que começa com 'Nobody made you do it' não existe nesta versão.
Esta versão single é menor que a do álbum, editada.
As linhas finais desta 'Single Version':
E eu não tenho de saber como / Então onde nós vamos?
And I don't have to know how / So where do we go
E eu não preciso saber por que
And I don't need to know why
E eu não quero prometer / Então onde nós vamos?
And I don't want to promise / So where do we go
Porque eu não quero mentir
'Cause I don't want to lie
Só quando eu preciso / Então onde nós vamos?
Just when I need to / So where do we go
Esta noite...
Tonight...
Agora....
Now...
(Desalmado, alma rasteja por baixo de sua porta)
(Soulless, soul down by your door)
(Venha, pegue minha mão)
(Come take my hand)
Pedido atendido, missão cumprida!