PARA VOCÊ ENCONTRAR O QUE ESTÁ PROCURANDO

terça-feira, 20 de dezembro de 2011

Christmas (Baby, Please Come Home) - Tradução

Do álbum 'A Very Special Christmas', de 1987.
Phil Spector em 1963, encomendou para Ellie Greenwich e Jeff Barry, uma canção de Natal para ser cantada por sua esposa, Ronnie Spector (que era do grupo The Ronettes). Assim surgiu 'Christmas (Baby Please Come Home)'.
Mas como Ronnie nunca conseguiria dar um toque mágico à canção, Darlene Love foi a escolhida para dar vida à música.
Em 1987, o U2 (com participação de Darlene Love nos backing vocais) regravou a canção para o álbum 'A Very Special Christmas'.
Na gravação, no trecho que fala 'If there was a way/I'd hold back these tears' , Bono não consegue segurar a risada.

Christmas (Baby, Please Come Home)
Natal (Baby, Por Favor Venha Para Casa)

It's Christmas
É natal

Baby, please come home
Baby, por favor, venha pra casa

(Yeah!)

The snow's coming down
A neve está caindo

I'm watching it fall
Eu estou observando-a cair

Lots of people around
Muitas pessoas ao redor

Baby please come home
Baby, por favor, venha pra casa

The church bells in town
Os sinos da igreja na cidade

They're ringing a song
Eles estão tocando uma música

What a happy sound
Que é um som feliz

Baby please come home
Baby, por favor, venha pra casa

They're singing 'Deck the Halls'
Eles estão cantando "Deck the Halls"

But it's not like Christmas at all
Mas não soa como natal de jeito nenhum

I remember when you were here
Eu me lembro quando você estava aqui

And all the fun we had last year
E toda a diversão que nós tivemos ano passado

Pretty lights on the tree
Luzes bonitas na árvore

I'm watching them shine
Eu estou olhando elas brilharem

You should be here with me
Você deveria estar aqui comigo

Baby please come home
Baby, por favor, venha pra casa

Baby please come home
Baby, por favor, venha pra casa

Baby please come home
Baby, por favor, venha pra casa

They're singing 'Deck the Halls'
Eles estão cantando "Deck the Halls"

But it's not like Christmas at all
Mas não soa como natal de jeito nenhum

I remember when you were here
Eu me lembro quando você estava aqui

And all the fun we had last year
E toda a diversão que nós tivemos ano passado

If there was a way
Se houvesse uma maneira

I'd hold back these tears
Eu seguraria essas lágrimas

But it's Christmas day
Mas é dia de natal

Baby please come home
Baby, por favor, venha pra casa

Home
Casa

Baby please come home
Baby, por favor, venha pra casa

Baby please come home
Baby, por favor, venha pra casa

Baby please come home
Baby, por favor, venha pra casa

Home
Casa

Baby please come home
Baby, por favor, venha pra casa

Baby please come home
Baby, por favor, venha pra casa


Vale lembrar: "Deck The Halls" é uma tradicional canção natalina. O refrão "fa-la-la" provavelmente se originou de um som em uma harpa. A melodia em galês remonta ao século XVI, e pertence a uma canção de inverno, Nos Galan. No século XVIII, Mozart usou a melodia de "Deck the Halls" para um dueto de violino e piano, Sonata n º 18.
Os repetidos "fa la la" é de baladas medievais e utilizada em Nos Galan. As letras restantes são de origem americana que datam do século XIX.
Comentários
0 Comentários

Nenhum comentário:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...